Begriffe: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Wings of Fire Wiki-Spiegel
>Tautropfen
 
(kein Unterschied)

Aktuelle Version vom 19. August 2024, 00:23 Uhr

Im Folgenden sind einige Wings of Fire-spezifische Begriffe und Redewendungen aufgelistet und erklärt.

Ausdrücke

  • Schlüpftag (Original: hatching day) - "Geburts"tag[1]
  • Schlaumeier (Original: clever boots) - Neckende Bezeichnung, um die Schlauheit eines Charakters hervorzuheben[2]
  • Leitflügler (Original: bigwings) - Der/Die Erstgeschlüpfte eines Erdflügler-Geleges und meistens auch der/die Größte. Kümmert sich um seine/ihre Geschwister und hilft ihnen beim Schlüpfen aus den Eiern.[3]
  • Ungeschwister (Original: unsibs) - Bezeichnung für Erdflügler, die zu viele Geschwister verloren haben, um noch einen Trupp zu bilden, und die sich dann mit anderen Drachen, mit denen sie nicht verwandt sind, zu einem zusammengeschlossen haben.[4]
  • Aquatisch (Original: Aquatic) - Die Sprache der Meeresflügler aus dem Königreich des Meeres.[5]
  • Vorauskommando (Original: advance guard) - Abordnung von ca. 15 Meeresflüglern, die verhindern, dass sich fremde Drachen dem Sommerpalast nähern.[6]
  • klauengroß (Original: talon-sized) - Etwas von der Größe einer Drachenklaue.[7]
  • Sonnenzeit bezeichnet die Zeit des Tages, an der die Sonne am höchsten steht und welche Regenflügler zum Schlafen benutzen, um ihre Schuppen wieder aufzuladen.[8]
  • Mondstrahl (Original: moonbeam)[9]
  • Klauenkameraden sind Schüler der Jadeberg-Akademie, die sich eine Höhle zusammen teilen.[10]
  • dritter Flügel (Original: third wing)[11]

Beleidigungen

  • wie rohe Eier behandelt werden (Original: treated like cracked eggs) - eine Bezeichnung, die ausdrückt, dass etwas oder jemand wie Dreck oder Abfall behandelt wird[12]
  • Abwertende Vergleiche mit einem Regenflügler - dazu gehören beispielsweise Aussagen wie "Oder bist du ein fauler Regenflügler?" (Original: "Don't be a lazy RainWing.")[13] und quäkender Regenflügler (Original: mewling RainWing)[14]
  • so intelligent wie ein Schaf mit Gehirnerschütterung (Original: as smart as a concussed sheep) - sarkastische Bemerkung, die verdeutlichen soll, wie dumm jemand ist[15]
  • blinder Molch (Original: blind salamander)[16]
  • Eidechse bzw. Echse
    • (muffelige,) undankbare Eidechse (Original: (grumpy) ungrateful lizard)[16][17]
    • schleimige Eidechse (Original: slime lizard)[18]
    • feige Eidechse (Original: cowardly lizard)[19]
    • erbärmliche Echse (Original: pathetic lizard)[20]
  • Jetzt sei doch kein schlecht gelaunter Himmelsflügler. (Original: Stop being a grumpy SkyWing) - neckende Bezeichnung, die unter den Drachlingen der Vorsehung verwendet wird[21]
  • lahmes Gnu (Original: lame wildebeest)[22]
  • Kröte (Original: toad)[23]
  • Kakerlake(n) - von Drachen genutzte Beleidigung[25]
  • Wurm
    • dummer Wurm (Original: stupid worm) - von Drachen benutzte Beleidigung[26]
    • hirnloser Wurm (Original: brainless worm)[27]
    • illoyaler Wurm (Original: disloyal worm)[28]
    • einen Eimer Würmer fressen (Original: snorting a bucket of worms)[29]
  • Kugelfisch - von Menschen genutzte Beleidigung[30]
    • Kugelfischkopf - von Drachen genutzte Beleidigung.[31]
    • kleiner Kugelfisch mit vielen Zähnen (Original: toothy little blowfish)[32]
  • Tintenfischhirn (Original: squid-brain)[33]
  • Mücke (Original: gnat)[34]
  • Schnecke
  • hirnlose Kaulquappe (Original: blobby tadpole)[40]
  • in etwa so interessant wie Seeschleim sein (Original: to be about as interesting as sea slime)[41]
  • aalfressende Massen (Original: eel-eating masses) - abwertende Bezeichnung für Bürger des Königreichs des Meeres, die zu den unteren Gesellschaftsschichten gehören.[42]
  • Krakenkopf (Original: octopus head)[43]
  • Seekuh
    • faule, schnarchende Seekuh (Original: lazy snoring manatee)[44]
    • erbärmliche, großäugige Seekuh (Original: pathetic big-eyed manatee)[45]
  • Angstdrache (Original: scaredy-scavenger)[46]
  • Nervensäge (Original: pain-in-the-tail)[47]
  • Grantige alte Kuh! (Original: Grumpy old cow.)[48]
  • langsamer alter Pavian (Original: slow old baboon)[49]
  • Schriftrollenwurm (Original: scrollworm)[50]
  • mondverdammt oder mondgeboren (Original: moonsbegotten)[51][52]
  • undankbare Kuh (Original: ungrateful cow)[53]
  • verlauster dummer Affe (Original: scab-infested idiot monkey)[54]
  • zu klein geratener Salamander (Original: stunted salamander)[55]
  • lügender Sack voller Knochen (Original: lying bag of bones)[56]
  • Krokodil
  • mistschnaubender Knallkopf (Original: dung-snorting hippo-head)[59]
  • Angsthase (Original: moosebreath)[60]
  • dumme Blaubeere (Original: daft blueberry)[61]
  • on the one/other/third/fourth talon[62]
  • Kamel
  • störrischer als eine Wüstenrennmaus (Original: jerboa-head)[64]
  • äußerst dummes Schildkrötengesicht (Original: extremely silly turtle-face)[66]
  • faulender Zahn (Original: rotting tooth)[67]
  • Nashorn
    • ausgehungertes Nashorn (Original: starving rhinoceros)[68]
    • Nashorn-Blödman (Original: rhinoceros nostril)[69]
  • Bleichgesicht (Original: squish-face)[70]
  • dumm wie Stroh sein (Original: to have a boulder for a brain)[71]
  • krötengespickt (Original: toad-spawned)[72]
  • Was im Namen des Seesterns (Original: son of a starfish)[73]
  • Nassnase (Original: wet nose)[74]
  • schleimiges Wiesel (Original: slimy weasel)[75]
  • Sohn eines Walrosses (Original: son of a walrus)[76]
  • Mondkopf (Original: moonhead)[77]
  • Quallenhirn (Original: jellyfish)[78]
  • Mondauge (Original: moon-eyes)[79]
  • verkümmerter Gorilla (Original: stunted gorilla)[80]
  • arrogantes Stachelschwein (Original: arrogant porcupine)[81]
  • Seetanggesicht (Original: kelp-face)[82]
  • Schleimer (Original: tail kisser)[83]
  • jemandes Schwanz (fr)essen (Original: to eat one's tail)[84][85]
  • Iglu-Gesicht (Original: igloo-face)[86]
  • Weichei (Original: soft-talon)[87]
  • der schlimmste, dreckigste Walfischabschaum (Original: the worst kind of dirt-covered whale chum)[88]

Redewendungen

  • ach du dickes Drachenei (Original: dear moons) - ein Ausdruck von genervtem Erstaunen, vergleichbar mit "ach du meine Güte" u.Ä.[89]
  • heilige (drei) Monde (Original: three moons, holy moons, great moons oder nur moons) - Ausdruck der Entnervtheit[90][91][92][59][93]
    • bei den großen Monden (Original: great moons)[94]
  • bei den (drei) Monden (Original: moons above oder three moons)[95][96][97]
    • bei allen drei Monden (Original: by all three moons oder three moons)[98][99]
  • den Monden sei Dank (Original: thank the moons) - vergleichbar mit "Gott sei Dank"[100]
  • bei allen Monden (Original: by (all) the moons)[31][101]
  • Sei kein Feuerschlucker! (Original: Don't be a smoke-breather!) - vergleichbar mit "kein Spielverderber sein"[102]
    • rauchspeidend (Original: smoke-breathing)[103]
  • mit scharfen Klauen zerfetzt (Original: slashed with sharp talons) - Metapher[104]
  • wings above - Ausdruck des Erstaunens oder der Überraschung[105]
  • so feinsinnig wie ein Grizzlybär (Original: as subtle as a grizzly bear) - Vergleich, um die Unverblümtheit von jemandem zu betonen[106]
  • um der Monde willen / bei den Monden (Original: for moons' sake)[107][108]
  • jemanden seine Krallen spüren lassen (Original: to go claw someone)[109]
  • etwas wie ein nasser Farn hängen lassen (Original: drooping like a wet fern)[110]
  • jemandem auf den Schwanz gehen (Original: to be a pain in the tail)[111]
  • halblang machen (Original: to put a sheep in it)[112]
  • was um der Monde willen bzw. was bei den heiligen drei Monden (Original: what in the three moons)[113][70]
  • wie ein Zweibeiner herumrennen, dem man den Kopf abgebissen hat (Original: to flap around like a scavenger with its head bitten off)[114]
  • jemanden um den Schwanz gewickelt haben (Original: to have someone wrapped aroung their tail)[115]
  • to scare the moonshine out of someone[116]
  • sich einen Kugelfisch sonst wohin schieben (Original: to shove a pufferfish up one's nose)[117]
  • Klauen und Schwänze bzw. Du liebes Bisschen (Original: Talons and tails)[118][119]
  • du meine Güte (Original: talons and teeth)[120]
  • jemandem den Schwanz runterrutschen (Original: to eat one's own tail)[121]
  • die Krallen drücken (Original: to cross one's claws)[122]
  • wer zur Glut (Original: who in the blazes)[123]
  • du liebe Sonne (Original: bright smashing suns)[124]
  • beim Zahn der Giftschlange (Original: teeth of the viper)[124]
  • bei allen Drachen (Original: by all the dragons)[125]
  • bei den Sternen (Original: by the stars oder oh my stars)[126][127]
    • bei allen Sternen (Original: by all the stars)[128]
  • heilige Drachenschuppen (Original: holy dragon scales)[129]
  • heilige Giftschlange oder bei allen Schlangen (Original: by all the snakes)[130][131]
  • schuppenscharf etwas tun (Original: to be scales away from something)[132]
  • Blutrote Eier und Feuerkugeln! (Original: Blood-red eggs and fireballs!)[133]
  • Mondkleister (Original: moonlickers)[134]
  • heiliger Strohsack (Original: holy dragons)[135]
  • jemandem auf die Schuppen gehen[136]
  • jemandem etwas in die Klauen legen (Original: to put something in the claws of someone)[137]
  • Mr. Clever Scales[138]
  • jemandem auf die Schnauze gehen[139]
  • beim vierten Mond und sämtlichen Feuerkugeln (Original: fourth moons and fireballs)[140]
  • Mr. Moony-Eyes[141]
  • nicht der hellste Drache unter den Monden sein (Original: to not be the sharpest claw on the dragon)[142]
  • Heilige Mutter der Lava (Original: Holy mother of lava)[143]
  • Bei all den Echsen (Original: By all the lizards)[144]
  • bei all den Schlangen (Original: dear snakes)[145]
  • sich wie die mieseste Schlange fühlen (Original: feeling like the lowest snake in the sandpit)[146]
  • Himmel (Original: skies above)[147]
  • Bei den großen Königreichen oder große Königreiche (Original: great kingdoms)[148][149]
  • jemandem einen Eiszapfen in die Schnauze stecken (Original: to stick an icicle in somebody's snout)[150]
  • ein Quälgeist sein (Original: to be a toadstool)[151]
  • moonsforsaken[152]
  • jemandem in die Klauen fallen (Orginal: to fall into somebody's talons)[153]
  • bei den silbernen Monden (Original: silver moons)[154]
  • sehr tiefes und dunkles Wasser unter seinem Eis haben (Original: to have a depth of dark water below one's ice)[154]
  • etwas bei den Eiern, aus denen die Welt geschlüpft ist, schwören (Original: to swear by the eggs that hatched the world)[155]
  • mondverdammt (Original: moon-splatting)[156]
  • klauenkratzend (Original: claw-scraping)[52]
  • jemanden mit offenen Flügeln empfangen (Original: to welcome somebody with open wings)[157]
  • to not be the sharpest claw on the dragon[158]
  • so dämlich wie ein Erdflügler-Plan (Original: idiot MudWing move)[159]
  • Steck dir das in die Schnauze und rauch es. (Original: Put that up your snout and smoke it.)[160]
  • Ach du heiliger Barrakuda (Original: Leaping barracudas)[161]
  • Schlangen und Tausendfüßler (Original: snakes and centipedes)[162]
  • sich wie eine unentschlossene Qualle benehmen (Original: to act like an indecisive jellyfish)[163]
  • wie ein Tintenfisch aussehen, der vorgibt, ein Seepferdchen zu sein (Original: to look like a squid pretending to be a seahorse)[164]
  • so sicher wie der Sonnenschein sein (Original: sure as sunshine)[165]
  • bei der Versengung (Original: by the Scorching)[166]
  • bei den Königreichen (Original: great kingdoms)[167]
  • bei allen Zweibeinern (Original: screaming scavengers)[168]
  • sich wie die niedrigste Meeresschnecke im Ozean fühlen (Original: to feel like the lowest sea slug in the ocean)[169]
  • Galaxien und Geckos (Original: galaxies and geckos)[170]
  • bei den Sternschnuppen (Original: falling stars)[171]
  • wenn das Königreich des Meeres zufriert (Original: when the Kingdom of the Sea freezes over)[172]
  • trübe Schnauze (Original: gloomy snout)[173]
  • Großer Seestern (Original: great starfish)[174]
  • super einfach (Original: easy as cows)[83]
  • Kämpfernatur (Original: fierce-face)[175]
  • alles Sand im Wind sein (Original: to be all sand in the wind now)[176]
  • Affen und Mangos (Original: monkeys and mangoes)[177]
  • bei den Zähnen des Großen Eisdrachen (Original: by the teeth of the Great Ice Dragon)[178]
  • so langweilig wie Sand sein (Original: to be as boring as sand)[178]
  • bei allen Schlangen (Original: by all the serpents)[11]
  • hoffen, dass jemand an einem Walross erstickt und stirbt (Original: hoping someone chokes on a walrus and dies)[179]
  • bei allen Schneemonstern (Original: by all the snow monsters)[180]
  • Froschspucke und Ziegenzungen! (Original: Frog spit and goat tongues!)[181]

Quellen

  1. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 152;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 191
  2. Original: Dragonslayer, Seite 237;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 255
  3. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 291-292;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 335-336
  4. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 292;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 336
  5. Original: The Lost Heir, Seite 35-36;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 67-68
  6. Original: The Lost Heir, Seite 50;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 82
  7. Original: The Hidden Kingdom, Seite 26;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 60
  8. Original: The Hidden Kingdom, Seite 30;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 63-64
  9. Original: Darkstalker, Seite 337;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 368
  10. Original: Moon Rising, Seite 15;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 48
  11. 11,0 11,1 Original: Moon Rising, Seite 245;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 282
  12. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 26;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 58
  13. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 21;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 52-53
  14. Original: Winter Turning, Seite 8 des Prologs;
    Deutsch: unbekanntes Buch, Seite 27
  15. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 23;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 55
  16. 16,0 16,1 Original: The Dragonet Prophecy, Seite 37;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 70
  17. Original: The Hidden Kingdom, Seite 295;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 344
  18. Original: The Brightest Night, Seite 18;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 44
  19. Original: The Brightest Night, Seite 69;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 93
  20. Original: Darkstalker, Seite 286;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 318
  21. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 86;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 121
  22. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 160;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 199
  23. Das verlorene Erbe (Graphic Novel), Seite 137
  24. Original: Dragonslayer, Seite 67;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 82
  25. Original: Dragonslayer, Seite 189;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 206
  26. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 247;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 288
  27. Original: The Brightest Night, Seite 58;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 83
  28. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Deserter), Seite 119;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Deserteur), Seite 136
  29. Original: Darkstalker, Seite 233;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 266
  30. Original: Dragonslayer, Seite 346;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 366
  31. 31,0 31,1 Original: The Lost Heir, Seite 71;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 101
  32. Original: Dragonslayer, Seite 59;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 94
  33. Original: The Lost Heir, Seite 34;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 66
  34. Original: The Lost Heir, Seite 38;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 70
  35. Original: The Lost Heir, Seite 88;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 118
  36. Original: The Lost Heir, Seite 148;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 179
  37. Die letzte Königin (Graphic Novel), Seite 120
  38. Original: Moon Rising, Seite 5;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 39
  39. Original: Moon Rising, Seite 87;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 121
  40. Original: The Lost Heir, Seite 103;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 132-133
  41. Original: The Lost Heir, Seite 106;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 136
  42. Original: The Lost Heir, Seite 114;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 144
  43. Original: The Lost Heir, Seite 175;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 206
  44. Original: The Lost Heir, Seite 189;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 220
  45. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Assassin), Seite 77;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Assassine), Seite 94
  46. Original: The Hidden Kingdom, Seite 12;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 45
  47. Das bedrohte Königreich (Graphic Novel), Seite 47
  48. Original: The Hidden Kingdom, Seite 213;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 258
  49. Original: The Hidden Kingdom, Seite 262;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 310
  50. Original: The Dark Secret, Seite 115;
    Deutsch: Die Insel der Nachtflügler, Seite 156
  51. Original: The Dark Secret, Seite 149;
    Deutsch: Die Insel der Nachtflügler, Seite 192
  52. 52,0 52,1 Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Prisoners), Seite 9;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Gefangenen), Seite 26
  53. Original: The Dark Secret, Seite 293;
    Deutsch: Die Insel der Nachtflügler, Seite 343
  54. Original: The Brightest Night, Seite 5 des Prologs;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 25
  55. Original: The Brightest Night, Seite 39;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 65
  56. Original: The Brightest Night, Seite 64;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 88
  57. Original: The Brightest Night, Seite 64;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 89
  58. Original: Moon Rising, Seite 86;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 120
  59. 59,0 59,1 Original: The Brightest Night, Seite 78;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 102
  60. Original: Dragonslayer, Seite 288;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 308
  61. Original: Dragonslayer, Seite 326;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 346
  62. The Brightest Night, Seite 96
  63. Original: The Brightest Night, Seite 153;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 171
  64. 64,0 64,1 Original: The Brightest Night, Seite 161;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 178
  65. Original: Moon Rising, Seite 233;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 270
  66. Original: Dragonslayer, Seite 462;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 484
  67. Original: The Brightest Night, Seite 229;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 242
  68. Original: The Brightest Night, Seite 257;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 268
  69. Original: Darkstalker, Seite 13;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 46
  70. 70,0 70,1 Original: The Brightest Night, Seite 290;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 298
  71. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Assassin), Seite 45;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Assassine), Seite 63
  72. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Assassin), Seite 66;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Assassine), Seite 83
  73. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Assassin), Seite 74;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Assassine), Seite 91
  74. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Assassin), Seite 76;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Assassine), Seite 93
  75. Original: Darkstalker, Seite 10 des Prologs;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 27
  76. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Runaway), Seite 139;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 154
  77. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Runaway), Seite 149;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 164
  78. Original: Darkstalker, Seite 7;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 40
  79. Original: Darkstalker, Seite 51;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 86
  80. Original: Darkstalker, Seite 199;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 232
  81. Original: Darkstalker, Seite 311;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 343
  82. Original: Darkstalker, Seite 360;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 392
  83. 83,0 83,1 Original: Moon Rising, Seite 75;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 109
  84. Original: Moon Rising, Seite 89;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 123
  85. Original: Moon Rising, Seite 101;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 135
  86. Original: Moon Rising, Seite 91;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 124
  87. Original: Moon Rising, Seite 227;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 263
  88. Original: Moon Rising, Seite 276;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 313
  89. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 16;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 47
  90. Original: The Lost Heir, Seite 8;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 41
  91. Original: The Lost Heir, Seite 268;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 300
  92. Original: The Hidden Kingdom, Seite 114;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 155
  93. Original: The Brightest Night, Seite 156;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 174
  94. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Runaway), Seite 148;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 163
  95. Original: Dragonslayer, Seite 14;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 29
  96. Original: Dragonslayer, Seite 338;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 358
  97. Original: Moon Rising, Seite 21;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 54
  98. Original: Dragonslayer, Seite 459;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 482
  99. Original: Moon Rising, Seite 88;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 122
  100. Original: Dragonslayer, Seite 75;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 90
  101. The Brightest Night, Seite 23
  102. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 28;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 60
  103. Original: Moon Rising, Seite 42;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 76
  104. Original: The Dragonet Prophecy, Seite 121;
    Deutsch: Die Prophezeiung der Drachen, Seite 157
  105. Dragonslayer (Originalsprache), Seite 114
  106. Original: Dragonslayer, Seite 141;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 157
  107. Original: The Lost Heir, Seite 125;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 156
  108. Original: Darkstalker, Seite 216;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 249
  109. Original: The Lost Heir, Seite 171;
    Deutsch: Das verlorene Erbe, Seite 202
  110. Original: The Hidden Kingdom, Seite 14;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 47
  111. Original: The Hidden Kingdom, Seite 61;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 97
  112. Original: The Hidden Kingdom, Seite 227;
    Deutsch: Das bedrohte Königreich, Seite 273
  113. Original: The Dark Secret, Seite 145;
    Deutsch: Die Insel der Nachtflügler, Seite 188
  114. Original: The Dark Secret, Seite 210;
    Deutsch: Die Insel der Nachtflügler, Seite 253
  115. Original: The Dark Secret, Seite 219;
    Deutsch: Die Insel der Nachtflügler, Seite 264
  116. The Dark Secret, Seite 223
  117. Original: The Brightest Night, Seite 18;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 45
  118. Original: The Brightest Night, Seite 23;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 50
  119. Original: Moon Rising, Seite 102;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 136
  120. Original: Moon Rising, Seite 57;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 91
  121. Original: The Brightest Night, Seite 51;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 76
  122. Original: The Brightest Night, Seite 52;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 77
  123. Die letzte Königin (Graphic Novel), Seite 53
  124. 124,0 124,1 Original: The Brightest Night, Seite 75;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 99
  125. Original: Dragonslayer, Seite 175;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 191
  126. Original: Dragonslayer, Seite 178;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 194
  127. Original: Dragonslayer, Seite 182;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 199
  128. Original: Darkstalker, Seite 141;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 176
  129. Original: Dragonslayer, Seite 372;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 393
  130. Original: The Brightest Night, Seite 139;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 158
  131. Original: Moon Rising, Seite 292;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 329
  132. Original: The Brightest Night, Seite 140;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 158
  133. Original: The Brightest Night, Seite 158;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 176
  134. Die letzte Königin (Graphic Novel), Seite 119
  135. Original: Dragonslayer, Seite 486;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 510
  136. Die letzte Königin, Seite 225
  137. Original: The Brightest Night, Seite 219;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 233
  138. The Brightest Night, Seite 257
  139. Die letzte Königin, Seite 282
  140. Original: The Brightest Night, Seite 295;
    Deutsch: Die letzte Königin, Seite 303
  141. The Brightest Night, Seite 303
  142. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Assassin), Seite 57;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Assassine), Seite 74
  143. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Assassin), Seite 69;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Assassine), Seite 86
  144. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Deserter), Seite 97;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Deserteur), Seite 114
  145. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Deserter), Seite 120;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Deserteur), Seite 137
  146. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Deserter), Seite 125;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Der Deserteur), Seite 141
  147. Original: Darkstalker, Seite 5 des Prologs;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 22
  148. Original: Darkstalker, Seite 8 des Prologs;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 25
  149. Original: Darkstalker, Seite 232;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 265
  150. Original: Darkstalker, Seite 9 des Prologs;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 26
  151. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Runaway), Seite 132;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 148
  152. Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 140e
  153. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Runaway), Seite 142;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 157
  154. 154,0 154,1 Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Runaway), Seite 143;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 158
  155. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Runaway), Seite 153;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 168
  156. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Runaway), Seite 156;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Ausreißer), Seite 171
  157. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Prisoners), Seite 16;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Gefangenen), Seite 33
  158. The Winglets Quartet: The First Four Stories (Prisoners), Seite 21
  159. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Prisoners), Seite 23;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Gefangenen), Seite 40
  160. Original: The Winglets Quartet: The First Four Stories (Prisoners), Seite 33;
    Deutsch: Die ersten vier Geschichten (Die Gefangenen), Seite 50
  161. Original: Darkstalker, Seite 9;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 42
  162. Original: Darkstalker, Seite 10;
    Deutsch: unbekanntes Buch, Seite 43
  163. Original: Darkstalker, Seite 20;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 53
  164. Original: Dragonslayer, Seite 60;
    Deutsch: Dragonslayer, Seite 95
  165. Original: Darkstalker, Seite 89;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 123
  166. Original: Darkstalker, Seite 98;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 134
  167. Original: Darkstalker, Seite 138;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 173
  168. Original: Darkstalker, Seite 146;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 181
  169. Original: Darkstalker, Seite 161;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 197
  170. Original: Darkstalker, Seite 222;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 255
  171. Original: Darkstalker, Seite 237;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 270
  172. Original: Darkstalker, Seite 263;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 296
  173. Original: Darkstalker, Seite 274;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 306
  174. Original: Darkstalker, Seite 348;
    Deutsch: Darkstalker, Seite 378
  175. Original: Moon Rising, Seite 100;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 134
  176. Original: Moon Rising, Seite 105;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 139
  177. Original: Moon Rising, Seite 189;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 226
  178. 178,0 178,1 Original: Moon Rising, Seite 226;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 263
  179. Original: Moon Rising, Seite 278;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 315
  180. Original: Moon Rising, Seite 289;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 326
  181. Original: Moon Rising, Seite 296;
    Deutsch: Moons Erwachen, Seite 333